Observations

This was written by someone allowed to express her humanity.

One could read it and remember to meet the times we are in.

One could remember that the game is always played together.

I find it radical to remember that we’re truly not alone. And to find joy.

Just be human, together.

Santa Catalina

Lo escribió alguien a quien se le permitió expresar su humanidad.

Uno podría leerlo y acordarse de los tiempos que corren.

Uno podría recordar que el juego siempre se juega juntos.

Me parece radical para recordar que realmente no estamos solos. Y para encontrar la alegría.

Ser humanos, juntos.

The Waiting

When will you have learned to trust the waiting?

And I don't mean waiting. I mean a ground-level comprehension of the time it takes to act with that specific kind of care. It's the pause to remember that words don't sound as slow coming out of my mouth as I feel like they do.

In the space between stimulus and response, there's an extra beat. A moment to rewrite.

When will you have learned to trust this different clock aligning yourself with slow breathing instead of endless outrage?

We can match our heartbeat with a different kind of species and monitor its slowness. We can learn to inhabit the space between breaths, beats, impulse and action.

Some refer to this as "strategic patience".

Now is to make friends with this waiting.

Playa Muyuna

¿Cuándo habrás aprendido a confiar en la espera?

Y no me refiero a esperar. Me refiero a una comprensión a ras de suelo del tiempo que lleva actuar con ese tipo específico de atención. Es la pausa para recordar que las palabras no suenan tan lentas saliendo de mi boca como yo siento que suenan.

En el espacio entre el estímulo y la respuesta, hay un latido extra. Un momento para reescribir.

¿Cuándo habrás aprendido a confiar en este reloj diferente alineándote con la respiración lenta en lugar de la indignación sin fin?

Podemos alinear nuestro latido con otro tipo de especie y controlar su lentitud. Podemos aprender a habitar el espacio entre respiraciones, latidos, impulso y acción.

Algunos se refieren a esto como «paciencia estratégica».

Ahora se trata de hacernos amigos de esta espera.

On Memory

The longer I live, the more I think that memory is work. It's a work of collective remembering, saying names around, and pulling back lines what doesn't need to be lost in the sunset. It is the essential work I seek to engage in, the work of my life here and elsewhere.

As my fabulous teacher Mr. DeBarthe taught me at age 14, whose we are is as important a question as who we are. Storytelling shapes our mood, our stress levels, and groups us because identity and belonging are among the greatest human needs.

Memory can be recovered. In one's own family over Christmas dinner and in endless conversation. The work of remembering composts the soil of our lives, an essential regrounding in what is so easily untethered.

What history are we?

What mythical creatures?

What order of grandparents?

Traditions are invented, but how do we begin to ask?

Brother on the Island

Cuanto más vivo, más pienso que la memoria es un trabajo. Es un trabajo de recuerdo colectivo, de decir nombres por ahí, y de retirar líneas de lo que no necesita perderse en el ocaso. Es el trabajo esencial al que intento dedicarme, el trabajo de mi vida aquí y en otros lugares.

Como mi fabuloso profesor, el Sr. DeBarthe, me enseñó a los 14 años, de quién somos es una cuestión tan importante como quiénes somos. Contar historias conforma nuestro estado de ánimo, nuestros niveles de estrés y nos agrupa porque la identidad y la pertenencia se encuentran entre las mayores necesidades humanas.

La memoria puede recuperarse. En la propia familia durante la cena de Navidad y en conversaciones interminables. El trabajo de recordar compone el suelo de nuestras vidas, un reencuadre esencial en lo que tan fácilmente se desata.

¿Qué historia somos?

¿Qué criaturas míticas?

¿Qué orden de abuelos?

Las tradiciones se inventan, pero ¿cómo empezamos a preguntar?