This magnificent poem, A Portable Paradise by Roger Robinson, has a special place in my heart today.
And if I speak of Paradise,
then I’m speaking of my grandmother
who told me to carry it always
on my person, concealed, so
no one else would know but me.
That way they can’t steal it, she’d say.
And if life puts you under pressure,
trace its ridges in your pocket,
smell its piney scent on your handkerchief,
hum its anthem under your breath.
And if your stresses are sustained and daily,
get yourself to an empty room – be it hotel,
hostel or hovel – find a lamp
and empty your paradise onto a desk:
your white sands, green hills and fresh fish.
Shine the lamp on it like the fresh hope
of morning, and keep staring at it till you sleep.
It is needed. It is welcome.
Carry it with you.
-
Este magnífico poema, Un Paraíso Portátil de Roger Robinson, tiene un lugar especial en mi corazón hoy.
Y si hablo del Paraíso,
entonces estoy hablando de mi abuela
que me dijo que lo llevara siempre
en mi persona, oculto, así que
nadie más lo sabría excepto yo.
De esa manera no pueden robarlo, diría ella.
Y si la vida te pone bajo presión,
...rastrea sus crestas en tu bolsillo,
oler su olor a pino en tu pañuelo,
tararea su himno en tu aliento.
Y si tu estrés es sostenido y diario,
...llegar a una habitación vacía, ya sea un hotel,
albergue o casucha - busca una lámpara
y vaciar su paraíso en un escritorio:
tus arenas blancas, verdes colinas y pescado fresco.
Brilla la lámpara en él como la fresca esperanza
de la mañana, y sigue mirándolo hasta que te duermas.
Es necesaria. Es bienvenida.
Llévalo contigo.