Sometimes, after weeks and months spent in the same apartment, a certain reminder is needed. I often look to poet David Whyte to fill this void where I want words to go. This poem fills the gaps.
I´ve shared this poem before. This line specifically reappeared in my brain over several consecutive days this week.
“…Put down the weight of your aloneness and ease into the conversation.”
What of easing into a conversation? Perhaps it is with identified easiness we rejoin after stepping away. The weight of our grievances towards the present moment lifts and the speaker ushers herself in again. With the joy via a specific coffeecup, the prolonged intimacy of being in the same room, of words specifically shared.
Listen to Whyte’s whole interview and recitation of this poem on the OnBeing website.
A veces, después de meses pasados en el mismo apartamento, se necesita un cierto recordatorio. A menudo busco al poeta David Whyte para llenar este vacío donde quiero que vayan las palabras. Este poema llena los vacíos.
He compartido este poema antes. Esta línea específicamente reapareció en mi cerebro durante varios días consecutivos esta semana.
"...deja el peso de tu soledad y entra en la conversación."
¿Qué hay de facilitar una conversación? Quizás es con la facilidad identificada que nos reunimos después de alejarnos. El pes
o de nuestras quejas hacia el momento presente se levanta y la oradora se introduce de nuevo. Con la alegría a través de una taza de café específica, la prolongada intimidad de estar en la misma habitación, de palabras específicamente compartidas.