If one pauses to actually notice, your body is full of evidence.
Evidence of biological processes.
Blood pumping, lungs moving air in and out.
You are likely digesting something right now.
A question I continue to ask is how many people remember that they are still mammals sitting in a chair doing office work?
You develop weird amphibian-like wrinkles on your hands and feet when in the water for too long.
You aren’t the same each day from 9 to 12. Your surprising characteristics make you a mammal who still breastfeeds her young.
What is dripping into the moss and algae-filled stream of your body? Are we noting with evidence our animal-ness? What are the green creatures lurking in there? What balloons of your life are just too filled? And need to be let out? What can be dialed in inside this body of evidence?
If our bodies are speaking to us anyway, it would be good to grab our own stethoscope and learn how to measure ourselves.
Body of evidence in a washy sky
Si uno se detiene a observarlo, su cuerpo está lleno de pruebas.
Pruebas de procesos biológicos.
La sangre bombea, los pulmones mueven el aire dentro y fuera.
Es probable que estés digiriendo algo ahora mismo.
Una pregunta que sigo haciéndome es cuántas personas recuerdan que siguen siendo mamíferos sentados en una silla haciendo trabajo de oficina.
Si estás mucho tiempo en el agua, te salen unas arrugas raras, como de anfibio, en las manos y los pies.
No eres el mismo cada día de 9 a 12. Tus sorprendentes características te convierten en un mamífero que todavía amamanta a sus crías.
¿Qué gotea en la corriente llena de musgo y algas de tu cuerpo? ¿Notamos con evidencia nuestra animalidad? ¿Qué criaturas verdes nos acechan? ¿Qué globos de tu vida están demasiado llenos? ¿Necesitas soltarlos? ¿Qué se puede marcar dentro de este cuerpo de pruebas?
Si nuestro cuerpo nos habla de todos modos, sería bueno coger nuestro propio estetoscopio y aprender a medirnos a nosotr@s mism@s.