…is the slang.
If you want to connect, if you want to feel regional, if you want to dig in, you need to learn the slang.
Yesterday, I sat outside with friends at the Cervecería del Valle Sagrado, one of my favorite places in Cusco. We talked for four hours, and I filled my small notebook with word after word after word used in life. Words to describe the mess. Words to describe the status of non-relationships. Words to describe fuzzy decision making. Words that can´t be located in formal dictionaries.
I was amazed how many words their were and how connecting a single word could be. It means that being local means being an expert and lived scenarios actually form the lexicon rather than anything formal.
The cover of my new notebook filled with words
La salsa secreta del español es la jerga.
Si quieres conectarte, si quieres sentirte regional, si quieres profundizar, necesitas aprender la jerga.
Ayer, me senté afuera con amigos y amigas en la Cervecería del Valle Sagrado, uno de mis lugares favoritos en Cusco. Hablamos durante cuatro horas, y llené mi pequeño cuaderno con palabra tras palabra usada en la vida. Palabras para describir el desorden. Palabras para describir el estado de las no-relaciones. Palabras para describir la toma de decisiones confusas. Palabras que no pueden ser localizadas en los diccionarios formales.
Me sorprendió la cantidad de palabras que había y cómo se puede conectar una sola palabra. Significa que ser local significa ser un experto o experta y que los escenarios vividos realmente forman el léxico más que nada formal.