A Reckoning

​There´s a lot outside during quarantine. There is a big world. 

There is also an inside world. An inward gaze that doesn´t require moving around outside to arrive. A “stepping within” more uncomfortable than going to parties with friends. I have experienced it during sitting meditation. It´s not that fun.

It´s a reckoning that we don´t understand each other. We can´t predict the future. And it hurts us to not feel in control. That we create our own problems. We perpetuate them too. That we don´t truly know. That we never did. That we can´t change other people. That our energy is less that we wished it was. That we know very little.

That these systems could and should be better, and we all deserve better.

The shortness (the limitation) of ourselves as creatures comes with remembering our broken wiring. We have broken systems that need to be accounted for.

Is this quarantine and this global pandemic forcing us to sit in meditation with what is broken? Is that a bad thing?

Español:

Hay mucho afuera durante la cuarentena. Hay un gran mundo. 

También hay un mundo interior. Una mirada hacia adentro que no requiere moverse hacia afuera para llegar. Una "mirada interior" más incómoda que ir a fiestas con amigos. Lo he experimentado durante la meditación sentada. No es tan divertido.

Es un cálculo de que no nos entendemos. No podemos predecir el futuro. Y nos duele no sentirnos en control. Que creamos nuestros propios problemas. También los perpetuamos. Que no sabemos realmente. Que nunca lo supimos. Que no podemos cambiar a otras personas. Que nuestra energía es menos de lo que deseábamos. Que sabemos muy poco.

Que estos sistemas podrían y deberían ser mejores, y que todos merecemos algo mejor.

La escasez (la limitación) de nosotros mismos como criaturas viene con el recuerdo de nuestro cableado roto. Tenemos sistemas rotos que necesitan ser contabilizados.

¿Esta cuarentena y esta pandemia global nos obliga a sentarnos a meditar sobre lo que está roto? ¿Es eso algo malo?