Too long delayed (repost by Seth Godin)
Today is Juneteenth, a holiday that should be more widely observed.
It doesn’t mark the date of Lincoln’s proclamation that freed the slaves, nor does it occur on the day that the 14th amendment was passed. Both were overdue and urgent and important steps forward. Instead, it commemorates the day that a last group of slaves (outside of Galveston, TX) heard that they had been freed earlier.
Holidays are symbols. They can cause us to pause for celebration or grief, for togetherness or simply to smile. Holidays are worth recalling because they give us a chance to connect and recommit to an idea that matters to us. This is a holiday about freedom delayed.
Change is hard, but delaying what’s right is toxic. Today we can remember just how much we have to do and realize the ability each of us has to see and alter the systems around us.
Not simply today, but every single day. A chance to make things better.
Español:
Demasiado tiempo retrasado (repostado por Seth Godin)
Hoy es el 19 de junio, un día festivo que debería ser observado más ampliamente.
No marca la fecha de la proclamación de Lincoln que liberó a los esclavos, ni ocurre el día en que se aprobó la 14ª enmienda. Ambas cosas estaban atrasadas y eran urgentes e importantes pasos hacia adelante. En cambio, conmemora el día en que un último grupo de esclavos (en las afueras de Galveston, TX) se enteró de que habían sido liberados antes.
Las fiestas son símbolos. Pueden hacer que nos detengamos a celebrar o a llorar, a estar juntos o simplemente a sonreír. Vale la pena recordar las fiestas porque nos dan la oportunidad de conectarnos y volver a comprometernos con una idea que nos importa. Esta es una fiesta sobre la libertad retrasada.
El cambio es duro, pero retrasar lo que es correcto es tóxico. Hoy podemos recordar cuánto tenemos que hacer y darnos cuenta de la capacidad que cada uno de nosotros tiene de ver y alterar los sistemas que nos rodean.
No sólo hoy, sino todos los días. Una oportunidad para mejorar las cosas.