Tourist Vibes

There are certain ways that tourists act. Like the top-layer conversations they have. Or the shoes they wear. They often bring whole pharmacies of drugs in case anything were to happen in an unfamiliar place.

Sometimes I feel like tourists act like they are visiting from another planet. Like they can’t drink the water because everything remains at a pointed finger distance away only for as long as it’s not that far away.

Being somewhere and knowing people changes everything. We are no longer tourists.

Until there is no distance because there never really was, we just pictured that there was. That rolled-up window between you and whatever is in front of you isn’t a show based on tourists, it’s a fiction of our own perception. We are all just people having people experiences and nature having nature experiences even if it doesn’t fit into what is “out there” and what is “in here”.

The trick is to step into the mud pit of the other to remind that there wasn’t ever a separation, to begin with.

Hay ciertas formas de actuar de los turistas. Como las conversaciones de sobremesa que mantienen. O los zapatos que llevan. Suelen llevar farmacias enteras de medicamentos por si les pasara algo en un lugar desconocido.

A veces siento que los turistas actúan como si vinieran de otro planeta. Como si no pudieran beber el agua porque todo queda a la distancia de un dedo apuntando sólo mientras no esté tan lejos.

Estar en un lugar y conocer a la gente lo cambia todo. Ya no somos turistas.

Hasta que no hay distancia porque en realidad nunca la hubo, sólo imaginamos que la había. Esa ventana enrollada entre tú y lo que tienes delante no es un espectáculo basado en turistas, es una ficción de nuestra propia percepción. Todos somos personas que viven experiencias humanas y naturaleza que vive experiencias naturales, aunque no encajen en lo que hay "ahí fuera" y lo que hay "aquí dentro".

El truco está en meterse en el pozo de barro del otro para recordar que, para empezar, nunca hubo separación.